English and Spanish CANS Reports benefit families thanks to a Collaboration between Santa Cruz County and
Community Data Roundtable

By Community Data Roundtable

In English

“Consumer-facing reports are the most important,” says Dan Warner, Ph.D., the executive director of Community Data Roundtable, a nonprofit dedicated to developing a data-driven human services system.  “Research has repeatedly shown that consumer-developed plans are the most successful, so we want to give consumers information in a way they can use it to drive their own treatment.

Towards this end, Community Data Roundtable teamed up with Santa Cruz County, California, to translate all of their consumer reports into Spanish.  “A large part of the community we rate with CANS are primarily Spanish speaking,” explains Lisa Gutiérrez Wang, Ph.D., the children’s services director at Santa Cruz County Behavioral Health.  “We knew these reports would help families, but it had to be in their language to make a difference.”

Santa Cruz County and Community Data Roundtable collaborated in the Spanish translation process.  First, they submitted their locally developed CANS and ANSA materials to a Spanish translation medical firm with expertise in California Spanish.  “We didn’t want to use a European Spanish that wasn’t relevant to the local community,” Dr. Warner explains.  Then, to test the final product, Santa Cruz County identified local stakeholders who read through the final product to make sure it sounded right to the local ear.  

“We had some of our Spanish-speaking clinicians read through the reports to see if they had any concerns, and we received positive feedback,” continued Dr. GutiérrezWang, “So we felt comfortable releasing these reports to the community.”

“The point is that anyone reading at a basic Spanish level should be able to read the report and understand the assessment’s conclusions,” Explained Dr. Warner.  “And the report utilizes analytics to make recommendations for how to use Strengths in treatment, so we wanted that to be clear and accessible to all.”

Since rolling the reports out in English and Spanish, the Santa Cruz County children’s services teams are striving to share the reports with all families after CANS completion at treatment intake, six (6) month intervals, and discharge. Clinicians have also been asked to continue to provide feedback to the Santa Cruz County Behavioral Health CANS/ANSA Steering Committee on the translation and general youth and family/caregiver response to the reports.    

Santa Cruz is now looking to roll out a similar initiative in their adult services since the adult/ANSA reports are also translated into Spanish. 

“And the process is ongoing,” explains Dr. Warner.  “Language is a live thing, as are the data and helpful things we can do with TCOM tools.  So we expect to update these reports with time and feedback from the community.”

Different Language Speech Bubble
Different Language Speech Bubble

In Spanish

 “Los informes orientados al consumidor son los más importantes”, dice Daniel Warner, Ph.D., el director ejecutivo de Community Data Roundtable, una organización sin fines de lucro dedicada al desarrollo de un sistema de servicios humanos basado en datos. “La investigación ha demostrado repetidamente que los planes desarrollados por los consumidores son los más exitosos, por lo que queremos brindarles información a los consumidores de manera que puedan usarla para impulsar su propio tratamiento”.

Con este fin, Community Data Roundtable se asoció con el condado de Santa Cruz, California, para traducir todos sus informes de consumidores al español. “Una gran parte de la comunidad que calificamos con CANS es principalmente de habla hispana”, explica Lisa Gutiérrez Wang, Ph.D., directora de servicios para niños en Santa Cruz County Behavioral Health. “Sabíamos que estos informes ayudarían a las familias, pero tenían que estar en su idioma para marcar la diferencia”.

La Mesa Redonda de Datos de la Comunidad y el Condado de Santa Cruz colaboraron en el proceso de traducción al español. Primero, enviaron sus materiales CANS y ANSA desarrollados localmente a una firma médica de traducción al español con experiencia en español de California. “No queríamos usar un español europeo que no fuera relevante para la comunidad local”, explica el Dr. Warner. Luego, para probar el producto final, el condado de Santa Cruz identificó a las partes interesadas locales que leyeron el producto final para asegurarse de que sonara bien para el oído local.

“Hicimos que algunos de nuestros médicos de habla hispana leyeran los informes para ver si tenían alguna inquietud, y recibimos comentarios positivos”, continuó la Dr. Gutiérrez Wang, “así que nos sentimos cómodos publicando estos informes a la comunidad”.

“El punto es que cualquier persona que lea en un nivel básico de español debería poder leer el informe y comprender las conclusiones de la evaluación”, explicó el Dr. Warner. “Y el informe utiliza análisis para hacer recomendaciones sobre cómo usar Fortalezas en el tratamiento, por lo que queríamos que fuera claro y accesible para todos”.

Desde que se publicaron los informes tanto en inglés como en español, los equipos de servicios para niños del condado de Santa Cruz se esfuerzan por compartir los informes con todas las familias después de completar el CANS al inicio del tratamiento, intervalos de seis (6) meses y cuando dan de alta. También se les ha pedido a los médicos que continúen brindando comentarios al Comité Directivo CANS/ANSA de Salud Conductual del Condado de Santa Cruz sobre la traducción y la respuesta general de los jóvenes y las familias/cuidadores a los informes.

Santa Cruz ahora busca implementar una iniciativa similar en sus servicios para adultos, ya que los informes para adultos/ANSA también se traducen al español.

“Y el proceso continúa”, explica el Dr. Warner. “El idioma es algo vivo, al igual que los datos y las cosas útiles que podemos hacer con las herramientas TCOM. Por lo tanto, esperamos actualizar estos informes con el tiempo y los comentarios de la comunidad”.

Community Data Roundtable

Community Data Roundtable (CDR) is a non-profit software company that created and currently operates the DataPool™

Leave a Reply

Discover more from TCOM CONVERSATIONS

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

Discover more from TCOM CONVERSATIONS

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

Skip to content